読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

104日記

日記を中心に

Google翻訳、ディープラーニングを始める。

headlines.yahoo.co.jp

 

Google翻訳、また一歩「翻訳こんにゃく」に近づく

 

Googleの翻訳の性能がアップしたと話題だとか。

 

ディープラーニングの仕組みを導入したということ。

 

最初は中国語の英訳に導入されていた。

それが今回、日本語にも導入された。

 

今後、学んでいくことで

どんどん精度が上がりそう。

 

文章に関しては、もう訳すことは

ほとんどなくなるかもしれない。

 

ということで以上をGoogle翻訳すると

 

 

 The performance of the Google translation is Toka's topic and was up.

That was introduced a system of deep learning.

The first had been introduced to the English translation of Chinese.
It is this time, it was also introduced to the Japanese.

By future, we learned
More and more likely to raise the accuracy.

For the text, it is translated the other
It might be almost eliminated.

When the English translation for more than that the ...

 

自分で書いた文章を

英語にするとなんか楽しいですね。

 

しばらくやってみようかな。

文字数は2倍になっちゃうけど…。

 

ちなみに、訳した英文は音声で聞くこともできます。

翻訳された文章をシャドウイングすることも可。

 

次にJavaScriptのフレームワークの1つである

AngularJSの公式から最初にある文章を訳してみます。

以下、AngularJS — Superheroic JavaScript MVW Frameworkより。

 

Why AngularJS?
HTML is great for declaring static documents, but it falters when we try to use it for declaring dynamic views in web-applications. AngularJS lets you extend HTML vocabulary for your application. The resulting environment is extraordinarily expressive, readable, and quick to develop.

 

 

なぜAngularJS?
HTMLは、静的なドキュメントを宣言するための素晴らしいですが、私たちは、ウェブアプリケーションでの動的ビューを宣言するためにそれを使用しようとすると、それはつまずきます。 AngularJSは、あなたのアプリケーション用のHTML語彙を拡張できます。結果として得られる環境は非常に、表現力が読み取り可能な、および開発が迅速です。

 

いい感じです。

Google先生素晴らしいです。

 

プログラミング言語の多くのドキュメントは

英語で書かれています。

 

そのためプログラミングをする上では

英語を読むのはマスト。

そんなとき翻訳サービスは役に立ちます。

 

今後はもっと便利になりそうです。

 

英文はもうそれほど怖がる必要ないですね。

 

宣教師ザビエルが生きてたら泣いて喜んだことでしょう。

もっと布教が進んでいたに違いありません。

ドラエモンの「翻訳こんにゃく」に一歩近づきましたね。

 

Google 翻訳

Google 翻訳

  • Google, Inc.
  • 辞書/辞典/その他
  • 無料

 

 

AngularJS アプリケーションプログラミング

AngularJS アプリケーションプログラミング